2min

Google werkt aan een technologie om gesproken tekst automatisch te vertalen naar een andere taal. De technologie werkt op twee technieken die Google nu al aanbiedt, dat is enerzijds spraakherkenning en anderzijds automatische vertalingen. Die beide technieken combineren moet ervoor zorgen dat Google gesproken tekst kan herkennen en vertalen.

Het is nog een meerjarenplan dat nog geen einddatum kent, maar de internetgigant werkt wel aan het project, zo wordt aangegeven. Het systeem moet over enkele jaren in ieder geval de meest gebruikte talen ondersteunen. Het bedrijf heeft nu al Google Translate, een vertalingsdienst die ingetypte tekst vertaalt.

Op hun mobiele platform, Android, hebben ze op dit moment spraakherkenning. Hierbij kan men door middel van spraak zoekopdrachten doen, of de telefoon opdrachten geven. Dat werkt overigens nog niet feilloos en af en toe worden er nog fouten gemaakt. Vooral als het om andere talen dan Engels gaat. Google moet zich hierin dus zeker nog verbeteren.


Franz Och, hoofd van de Google Translate-dienst, stelt: “We denken dat spraak-naar-spraak translatie mogelijk moet zijn en binnen een paar jaar moet werken,” hij vervolgt: “Helder, als het goed moet werken heb je een zeer goede translatie en spraakherkenning nodig. Dat is waar we nu aan werken.”

Och wil gebruikmaken van mobiele telefoons voor die nieuwe translatie-dienst. Omdat spraakherkenning nog niet zo heel goed gaat, wil Och gebruikmaken van andere opdrachten die je je telefoon geeft. Een soort stemanalyse laten uitvoeren op de telefoon, omdat deze toch persoonlijk is. Het probleem ligt, aldus hoogleraar David Crystal, bij accenten. Die zijn nog maar moeilijk te herkennen door computergestuurde systemen.